Why? - Guyana is the name of the country which was formerly British Guiana. When the three were colonies they were British, Dutch and French Guiana. The other two became independent
and British Guiana became Guyana. Dutch Guiana became Suriname and French Guiana remained. Guyana is NOT an alternate spelling of Guiana and, therefore, should NOT be substituted.
Relax. It's called "Guyane" in French. You don't lose anything by allowing a few reasonable alternative spellings that would make this quiz slightly easier for people who know the answer, but for who aren't native anglophones.
But no one is claiming it's an alternate spelling. It's just a common misspelling, and typically common misspellings are allowed on JP.
As long as you write "French" then Guyana should be allowed. What SHOULDN'T be allowed is getting a 2 for 1 by just allowing "Guyana." That's where I'd draw the line.
I agree with disagreeing. If there didnt allready exist a country with the name Guyana I would be fine with it. But this only contributes to the confusion, people will never be able to get it straight. Thinking something is something else, is worse than a spelling error, I would almost say no matter how bad the spelling error is, but ofcourse there are limits. (I am thankfull for the first time I read spelling it Guyana was a mistake. It is like when you meet someone after a long while and call them by the wrong name. Like hey John ... It is Dave... -_- John is my brother.. it makes you feel very silly)
Guyana isnt correct, Guinea isnt correct, Ghana isn't correct and neither is guarana.
"frites" is short for "pommes frites", itself short for "pommes de terre frites". In practice we only ever say "frites", though interestingly the Germans borrowed the "pommes" part for their word for fries.
We call french toast wentelteefje. And it has an unclear etymology, wentel is obviously turning, wentelen=wenden. But the 2nd part means something different nowadays, it is female dog... and that is definitely not where it comes from. An unlikely explanation is that it comes from "wentel 't even/eventjes" which means turn it for a little while. But it is more likely that teef(je) comes from an not know anymore word for a specific pastry/bread.
It took me an embarrassing amount of time to figure out what "Suriname neighbor" meant. I was thinking, "As in, what do you call the guy who lives next door who's from Suriname?"
@wildcat, dont just go making stuff up. Or make it obvious that you are joking. Because otherwise others might actually believe you and spreading false "facts"...
Now that I know that there is a name for my habit of leaving a party without saying goodbye, I'm going to pretend that that means it's acceptable behavior.
I think the point is that it's not very accepted. Reminds me of the Vancouver(?) waiter who was fired for being rude to customers. So he sued his former workplace with the pretext of "I'm not rude, I'm French!"
French dip, French press, French vanilla - all these terms are American and not used outwith America. Congratulations for making even a quizz about French so Us-biased
Queue enraged counters from the US nationalists...One good thing tho about jetpunk is that you get to learn some of these strange Americanisms, and the general weirdness of US culture a wee bit (strong religion, celebrity & sport & corporate & fast food & military worship, and how politics and history is reduced to remembering a few leaders and battles). Oops you get that most places actually, no offence intended!
Yeah, so much American outrage, huh? LOL. Americans are well aware these things aren't French...Ironically the only one to take this into prejudice land was you.
Likely because the USA is a traditionally 'Puritan' culture, and especially compared with France, so French culture is quite often associated with the sexual or the titillating. So a lot of things have 'French' in their description more to make them sound more exciting than to actually make clear that they're French
Please remember us Brits call french fries 'chips' so please add this as an acceptable answer. The word 'speaker' should also be acceptable for the Quebec question
You've missed the point of the quiz. "Chips" doesn't have the word "French" in it; no one calls them "french chips".
And it's simply not correct to say that someone from Quebec is a French speaker; believe it or not, but there are people in Quebec that don't speak English (one source I found said that it is as much as 18% of the populace).
As usual, the obvious answer is the correct one, so just go with that.
The person from Quebec is not entirely accurate. You can be French outside Quebec and not French within Quebec. Also to be accurate its French Canadien with an "e" not an "a".
A person from Quebec may be French Canadian, but also may not. There are lots of people in Quebec with non-French roots - Indigenous people, English Quebecers, relatively recent immigrants from lots of places. This is always at least somewhat political and at times gets overtly so, as in '95, when Jacques Parizeau blamed the narrow loss of a sovereignty referendum on money and "ethnic" votes.
Had never heard of French Dip or French Vanilla, but now I have. I have also learned that a French Dip sandwich is about as French as the Pope, but it does look very tasty. JetPunk clearly broadens the mind.
and British Guiana became Guyana. Dutch Guiana became Suriname and French Guiana remained. Guyana is NOT an alternate spelling of Guiana and, therefore, should NOT be substituted.
As long as you write "French" then Guyana should be allowed. What SHOULDN'T be allowed is getting a 2 for 1 by just allowing "Guyana." That's where I'd draw the line.
Guyana isnt correct, Guinea isnt correct, Ghana isn't correct and neither is guarana.
MY FRENCH CLASS TAUGHT ME "DES FRITES"?!
idk. got it anyway. magically forgot about french onion soup..
pommes de terre is potatoes
"Irish exit" is leaving without telling.
"French exit" is leaving early without telling.
And it's simply not correct to say that someone from Quebec is a French speaker; believe it or not, but there are people in Quebec that don't speak English (one source I found said that it is as much as 18% of the populace).
As usual, the obvious answer is the correct one, so just go with that.