Buenas tardes @antonlb, el test que he hecho está en idioma castellano y, por tanto, denominaciones como Orense, La Coruña, Sardañola o Guecho están bien escritas. En cambio, las denominaciones Ourense, Getxo, Cerdanyola, etc., están escritas en los idiomas cooficiales de España, y no en castellano, por lo que su uso no es correcto en este ámbito. Por ejemplo, cuando nos referimos a la capital del Reino Unido, ¿utilizamos la traducción al castellano "Londres", o utilizamos la palabra original "London"? Otros ejemplos podrían ser Nueva York / New York, Pekín / Beijing o Ciudad del Cabo / Cape Town.
Entonces si me voy a la ciudad meridional de Francia me voy a Tolosa. Y si me voy a una de las ciudades más importantes del estado de Arizona me voy a Fénix...
Por favor corrige. No seamos analfabetos.
Espero haber solucionado este problema.
Un saludo.