thumbnail

Movie Titles in German

Can you translete these movie titles from German to English?
These movie titles actually appeared in Germany theaters
They are not necessarily word-for-word translations
Quiz by Quizmaster
Rate:
Last updated: December 11, 2019
You have not attempted this quiz yet.
First submittedFebruary 13, 2013
Times taken35,427
Average score50.0%
Rating4.30
5:00
Enter movie title here:
0
 / 20 guessed
The quiz is paused. You have remaining.
Scoring
You scored / = %
This beats or equals % of test takers also scored 100%
The average score is
Your high score is
Your fastest time is
Keep scrolling down for answers and more stats ...
German
English
Der Zauberer von Oz
The Wizard of Oz
Der Herr der Ringe:
Die Gefährten
The Lord of the Rings:
The Fellowship of the Ring
Das Imperium schlägt zurück
The Empire Strikes Back
Die Schöne und das Biest
Beauty and the Beast
Der König der Löwen 
The Lion King
Alles über Eva
All About Eve
Das fünfte Element
The Fifth Element
Kevin - Allein zu Hause
Home Alone
Arielle - Die Meerjungfrau
The Little Mermaid
Die nackte Kanone
The Naked Gun
German
English
Der sechste Sinn
The Sixth Sense
München
Munich
Das Leben ist schön
Life is Beautiful
Fluch der Karibik
Pirates of the Caribbean:
The Curse of the Black Pearl
Im Namen des Vaters
In the Name of the Father
Der Spion, der mich liebte
The Spy Who Loved Me
Der mit dem Wolf tanzt
Dances with Wolves
Der letzte Kaiser
The Last Emperor
Die Monster AG
Monsters, Inc
Diamantenfieber
Diamonds are Forever
+7
Level 67
Jun 5, 2013
Ausgezeichnet. I would like to have seen "Und täglich grüßt das Murmeltier."
+4
Level 75
Nov 19, 2015
And Daily it's the Joy of Marmite?
+3
Level 72
Nov 19, 2015
I think it's "Groundhog day"?
+4
Level 65
Jul 17, 2019
"And daily the groundhog greets", is the more literal translation
+1
Level 65
Jul 17, 2019
Actually marmot (wasnt sure you could say marmot in english, had to look it up first to confirm), of which the groundhog is a subspecies
+3
Level 75
Jun 29, 2016
It's not too late - you can buy it from Amazon...
+8
Level 46
Nov 2, 2017
Ausgezeichnet. I would like to have seen "Und täglich grüßt das Murmeltier."
+3
Level 65
Jul 17, 2019
I get it ;) (only after wondering why you did this and reading it 3 times..)
+1
Level 78
Oct 21, 2020
Bleib' bei mir, Babe.
+2
Level 9
Jun 7, 2013
We want more!
+2
Level 72
Jun 7, 2013
I wonder if you put "Ziemlich beste Freunde"/"Untouchables" how many people would guess it. :) Great quiz! Please, make a second one!
+2
Level 71
Jun 7, 2013
got all of them. british but living in The Netherlands close to the border certainly helps:)
+3
Level 84
Apr 3, 2017
High funf!
+4
Level 65
Jul 17, 2019
Hohe five
+2
Level 77
Jun 7, 2013
I am SUCH a moron...the EMPIRE strikes back...not the EMPEROR strikes back...D'OH!!!
+1
Level 75
Nov 19, 2015
And it's the LAST emperor, not the little emperor. Sigh.
+4
Level 55
Nov 19, 2015
Augh, I kept trying every other English synonym for "kaiser" but never thought of emperor. King, caesar, ruler, czar, tsar....I haven't seen "The Last Emperor" so it wasn't apparent to me that way.
+2
Level 92
Jun 7, 2013
2 years high school German got me most of them, but I only got Diamantenfieber because I'd just answered Der Spion, and my mind was still there.
+3
Level 53
Jun 7, 2013
Deutsch lernen hat sich endlich gelohnt! Ran out of time somehow though....
+1
Level 27
Jun 7, 2013
That was fun. What comes next... movie titles in Italian, Portuguese or Mandarin?
+1
Level 48
Jun 11, 2013
Ground Hog day
+1
Level 78
Jan 4, 2014
All of those are actually movie titles in Germany, but "Der Sechste Sinn" is just a translation.
+1
Level 33
Jan 6, 2018
Yeah, because it is the actual Name of the movie as I remember.
+1
Level 63
Feb 25, 2014
Wofuer steht "AG" im Titel "Die Monster AG"? Bitte, halte mich fuer bescheuert nicht!
+6
Level 52
Jul 1, 2019
"AG" can stand for several concepts, the most frequent ones are "Arbeitsgruppe", which can be translated as study group, working group, team or task force, or "Arbeitsgemeinschaft", which is almost the same, or "Aktiengesellschaft", which is corporation, stock corporation or public company, take your pick. You left this comment several years ago, but finally you got an answer. As we say in German: "Besser spät als nie", late is better than never.
+1
Level 59
Mar 7, 2024
Don't mind me, just replying to a five-year comment that was replying to a five-year old comment.
+1
Level 58
Apr 19, 2015
Could "die meerjungfrau" be "die meerjungfrau bisschen"

THis is fun, do more!!

+2
Level 78
Jan 31, 2016
This would roughly translate as "A Bit of the Little Mermaid". Doesn't sound like a movie suited for children.
+2
Level 74
Jan 20, 2018
But closer to the source material!
+3
Level 65
Jan 16, 2019
@QRU How "mermaid bits" closer to the original? Sounds like a horror movie..
+1
Level 36
Nov 19, 2015
19/20, couldn't figure out the English title of La vita e bella.
+2
Level 69
Nov 20, 2015
Stumped me as well, I actually think 'la vita e bella' should be accepted
+1
Level 43
Nov 19, 2015
"the naked gun" doesn't work and it should
+2
Level 74
Nov 19, 2015
Thank you, Frau Müller, for pounding the German into my head. Now if you had just taught me Swiss German I might have been able to, you know, talk to people in the other part of the country, but oh well.
+2
Level 75
Sep 6, 2022
Swiss German is like some deep south hillbilly or Scottish highland variety of English, nearly unintelligible if you only speak the "standard" variety of the language. I mean, I *am* German and I hardly understand a thing they say.
+2
Level 71
Nov 21, 2015
Good fun, as I don't speak German I found it fun to try and translate the titles. For Der Herr der Ringe: Die Gefahrten I tried ...... The Cook, the Thief, His Wife & Her Lover....... well I tried my best.
+1
Level 48
Nov 23, 2015
love it - only missed All about Eve because I've never heard of it, I tried all sorts e.g. Evita, something about Mary. Wish I had just done it literally!
+2
Level 29
Apr 28, 2017
Fun fact, 'Horrible Bosses' is called 'Kill The Boss' in Germany
+3
Level 88
Jul 1, 2018
I nominate Im Westen Nichts Neues, the original German title for All Quiet On the Western Front. It meant "Nothing New in the West", which aside from the daily report of nothing new to add to the usual butchery also meant a neverending story of war in Western Europe. It doesn't translate directly, but is a very famous and profoundly influential German work. The movie adaptations were American and British.
+1
Level 86
Jul 28, 2018
I was impressed with myself for getting one answer that was a movie I'd never heard of, just by trying to translate from the German. Then I was much less impressed with myself when I saw the correct answers for the three I missed.
+1
Level 65
Jan 16, 2019
I tried monster university... (and maybe monster high) didnt remember the other title. And I Thought I had tried diamonds are forever, but could been diamonds was still in singular since before that I tried the literal diamondfever
+3
Level 84
Jun 10, 2019
Really like Diamantenfieber as a title :)
+1
Level 70
Jun 23, 2020
I only know The Sixth Sense under its English title in Germany...
+1
Level 78
Oct 21, 2020
Die Totale Erinnerung. Absolute classic.
+1
Level 66
Apr 17, 2022
That was fun :)
+1
Level 56
May 13, 2022
Sorry, I don't speak sausage
+5
Level 59
Oct 2, 2022
hahahahahahahahahahaha, so funny I'm about to die, hahahahahaha
+1
Level 51
Mar 7, 2024
My knowledge of films let me down more than my knowledge of German...
+1
Level 57
Mar 9, 2024
For some reason, the whole thing just was just shown in English, instead of German. Maybe my computer automatically translated it, but I've never seen such a thing happen before.