The French name of a TV show or film is given (in Quebec, not France, as the names in France are often the same as the English. However, if both names are in French, but there is a difference, then both will be given), and you have to guess the English name
Exact. Aussi, pour avoir travaillé dans un club vidéo à l'époque de la sortie du film (et pou posséder encore la vidéocassette, sur laquelle je viens d'aller vérifier), je dois mentionner que la traduction originale québécoise de ce film était "Le mariage de l'année". Mais dans les dernières années, moi aussi j'ai vu "Mariage à la grecque" être utilisé, par exemple dans le guide illico lorsque le film joue à la télé... je n'ai jamais trop compris d'où le changement de titre était venu.