Abandonar
|
Answer
|
Desenlazar. Desertar, abandonar. Separarse de una idea u obligación.Officium, patriam, parentes. En la lengua militar + pugnam: abandonar la lucha, se opone a consero pugnam (trabo batalla)
|
deserere
|
Dejar atrás. Dejar, abandonar, se refuerza con prefijo de. Su adjetivo: lo restante, Su sustrantivo: restos
|
restos
|
Poner a un lado. Dejar abandonado, sin auxilio. + Aegrotum
|
destituere
|
Salir de algún sitio. Separarse de, solo con nombres de lugar
|
decedere
|
|
Abrir
|
Answer
|
Propiamente descburir, develar, abrir en sentido físico y moral. Se opone a tego (cubrir). Tanto objetos materiales (caput, ianuam), como abstractos (consilia, mentes)
|
aperire
|
hacer llano, quitar impedimentos. Abrir. Es + expresivo que aperio. Se usa en sentido físico (loca, vias, coniurationem)
|
patefacere
|
Sentido propio de desplegar, extender. Pandere vela. El participio se usa con uva (uva pasa). El sustantivo: separación de piernas y espacio entre esta separación, paso, medida de longitud. El apellido denota que anda con los pues abiertos
|
Pandere
|
propiamente cerrar al revés. Descorrer abrir, se dice de puertas y cerraduras. Tiene la misma raíz que llave. En las demás lenguas romances tiene el sentido de encerrar.
|
recludere
|
|
Acusar
|
|
llevar a pleito, encausar, acusar. Término júridico con genitivo de cargo. proditionis (de traición); ambitus (de soborno) y también con abltaivo (crimine y con de e inter). Se emplea con el valor de imputar: avaritiam, de negligentia
|
accusare
|
Su primer sentido era brillar, aclarar; de ahí poner en claro aduciendo pruebas convincentes, demostrar, acusar. Argumento: prueba, justificación.
|
arguere
|
Acusar falsamente, difamar
|
criminari
|
|
Amar
|
|
Amar, sentir afecto. Denota afecto ferviente y profundo: uxores, filios, amicos, parentes. Su contrario es odi. Su compuesto con ad indica amor extremo. La idea de preferencia entre numerosas personas se expresa por carum habeo
|
amare
|
Elegir entre. Querer, amar. Denota propiamente la elección del ánimo fundada en el conocimiento y sopeso de las prendas del objeto amado. Su contrario es neglego
|
diligere
|
|
Beber
|
|
Se usa sobre todo referido al vino y al agua. Denota la idea de beber con moderación, para satisfacer la sed
|
Bibere
|
Tiene sentido de beber sin medida y por placer. De ahí pasa a significar embriagarse.
|
Potare
|
Porpiamente vaciar bebiendo, agotar, beber hasta el fin
|
Haurire
|
|
Cercar
|
|
Estar sentado delante. Pararse a poner cerco, cercar.
|
Obsidere
|
Luchar delante. Atacar para tomar una plaza
|
Oppugnare
|
Desalojar luchando. Tomar al asalto una posición.
|
Expugnare
|
|
Cesar
|
|
Dejar a un lado. Dar de lado, cesar por completo. + mirari: no te admires ya más
|
desinere
|
Colocar fuera. Abandonar, desistir. + obisidione: alejarse abandonando el asedio
|
desistere
|
Mandar delante. Dejar ir, dejar de intentar, omitir. + dicere: dejo de decir
|
omittere
|
No recoger. Descuidar, no hacer caso, desdeñar
|
neglegere
|
Dejar un intervalo entre. Interrumpir, cesar
|
intermittere
|
Dejar pasar. Pasar por alto, omitir.
|
praetermittere
|
|
Coger
|
|
Coger con la mano, apoderarse de, apresar. Denota imeptu y preseteza. Urbem, hostem. + oculis: ver. + auribus: oir. En lenguas romances toma sentido de contener, caber
|
capere
|
comenzar, emprender
|
incipio
|
reibir
|
accipio
|
recoger adoptar, asumir
|
suspicio
|
Engañar
|
decipio
|
Tomar sobre sí. Tomar sin violencia. Servirse de un objeto para las necesidades: cibum, pecuniam, togam.
|
sumere
|
Coger delante, agarrar, apresar rápidamente por la mano, vestido o brazo. Él y sus compuestos se usan en el sentido de sorprender a ladrones. + in furto.
|
praehendere
|
Quitar, sustraer: pecuniam de aerario
|
auferre
|
Coger por la fuerza, arrebatar, robar.
|
rapere
|
Arrancar violentamente
|
eripere
|
Quitar con astucia
|
surripere
|
|
Crear
|
|
Engendrar, crear. Es forma reduplicada. Denota procreación de seres vivientes por la virtud creadora de los hombres, la tierra y la divinida
|
gignere
|
Dar vida, engendrar. Se dice propiamente del madre, de la naturaleza y de la divinidad
|
generare
|
Hacer brotar, crecer, producir. De la lengua de campo, luego pasó a toda clase de seres u objetos. En la lengua de derecho: elevar una magistratura, elegir. La iglesia le ha dado el sentido de sacar de la nada
|
creare
|
Dar a luz. Denota término de la generación. Se especializa en procurar un hijo al martido. Su participio se usa para referirse a los padres.
|
parere
|
|
Creer
|
|
Poner confianza. Primero significó confiar el alguien (+alicui o alicui rei) y después confiar algo a alguiebn. Opuesto a debere.
|
credere
|
Contar, calcular, debilita su primera significación pensar, juzgar. Término solemne que va cayendo en desuso en época clásica.
|
reor, reri
|
Su valor primero es el de limpiar, aclarar (de ahí podar).
|
putare
|
Imaginar, creer. Denota opinión sin fundamento serio. S eopone a scire, pro certo habere, saber, tener por seguro
|
opinari
|
Observar, ser testigo, luego arbitrar, juzgar, pensar. Indica la opiniób conforme al modo de ver de cada cual
|
arbitrari
|
Juzgar, estimar, creer. Ddenota examen de circunstancias y hechos a fin de formarse un juicio recto y seguro
|
iudicare
|
Fijar el precio, evaluar. Luego pensar, creer, juzgar.
|
aestimare
|
Declarar el parecer de modo solemne y prescrito. Le corresponde el sust. sententia. Designada propiamente la actividad del magistrado, que se pronunciaba sobre la persona y los bienes de cada ciudadano.
|
censere
|
|