If there are any typos or type in suggestions, feel free to suggest them! The quiz is made based on official translations of the official names in the Republic of China.
Ok Thanks. So first of all, "業門" should be "葉門" instead. Then "史瓦濟蘭" should be updated to “史瓦帝尼” since it changes its name. For "梵蒂岡", you should accept "教廷" as well since that is actually the official name in the ministry of foreign affairs of Republic of China. Also for the Caribbean nations with long names, you should also accept "安地卡" for "安地卡及巴布達," "聖克里斯多福" for "聖克里斯多福及尼維斯," "聖文森" for "聖文森及格瑞那丁" and "千里達" for "千里達及托巴哥" just as the English version. I'm sad that so many of these wrong answers actually have diplomatic relations with us Taiwan. Also, please consider extend the time since it takes a really long time to type all these names in Chinese. I can finish the English version under six minutes while I can barely finish this Chines version under fifteen minutes, and guess what? Chinese is my native language!
With the help of your suggestions, I have updated the quiz. I have also changed 馬其頓 to 北馬其頓. The time is also prolonged to twenty minutes. I hope you can enjoy this quiz now :)
So,It should be 聖啟斯,not 聖克里斯多福!