5 tesoros escondidos del mundo hispanohablante

+4

¡Hola!

¡Hola a todos! Bienvenidos a mi primero blog en español. Para comenzar, diré que no creo que yo habla español con fluidez, pero sé suficiente para escribir pequeñas cosas. Me gusta usar este idioma y bloguear en nuestro sitio web favorito puede ayudarme con practicarlo, y porque muchas secciones de blog están creciendo actualmente, creo que sería divertido ayudar este sección.

Además, la competición de bloguear por cathlete pasa en el mes de mayo, y este blog es también por eso. Ya es junio, espero que aún sea bien.

Déjame de explicar la tema de este blog. En el mundo hispanohablante, hay lugares famosos que todos sabrán, países como España, México, y Argentina. Asimismo, los dialectos principales son conocidos. Sin embargo, la cultura de este idioma es inmenso, existiendo en todas rincones del mundo. Por ejemplo, a mucha gente le sorprenda aprender sobre la Guinea Ecuatorial, el único país hispanohablante en África. Por supuesto, se quedan muchos secretos de otros lugares hispanohablantes menos conocidos.

En este blog me enfoco en explicar unos tesoros así. Habrán idiomas pequeños y grandes, varias formas de comunicación, y lenguas de culturas en muchos continentes.

Vale, ¡es hora de empecer!

Chabacano

Nuestro principio es en una región del mundo contra países hispanohablantes como Bolivia y Argentina, pero incluso el país que discutimos tiene unas conexiones con español. Si adivinaste que refiero a Filipinas, tienes razón. Aunque sus lenguas oficiales hoy en día están solamente inglés y filipino, la mayoría de las lenguas locales tenían mucha influenza del español, durante la era de mando español de 327 años. No obstante, el chabacano es un idioma que se destaca en ser un resulto de esta historia. Mucha ya se darán cuenta de que el nombre del "chabacano" viene de una palabra negativa significando grosero. Esta lengua, también conocida como "lenguaje de la calle", es un criollo que fue hablado por la gente comuna, y por eso recibió su nombre a diferencia del español "formal".

Continuando en la tema de sus origines, el idioma es un criollo basado en español, con influenza de los idiomas indígenas. El idioma ha existido en todo el país, y así ha recibido influenza de varios idiomas, formando dialectos diferentes. Sin embargo, la ciudad de Zamboanga en el sud-oeste es el bastión del idioma, debido a su historia multiétnica, como los españoles importaban gente de todos partes del archipelago y su imperio demás.

Antes de avanzar, veamos una comparación famosa con chabacano.

Dónde se habla chabacano (en amarillo)
La ciudad de Zamboanga

Chabacano

Español

Treinta y cuatro kilometro desde el pueblo de Zamboanga el Bunguiao, un diutay barrio que estaba un desierto. No hay gente quien ta queda aquí antes. Abundante este lugar de maga animales particularmente maga puerco 'e monte, gatorgalla, venao y otro más pa. Solamente maga pajariadores lang ta visitá con este lugar.

El Bunguiao, a treinta y cuatro kilómetros desde el pueblo de Zamboanga, es un pequeño barrio que una vez fue un área salvaje. No había gente que se quedara a vivir ahí. En este lugar había en abundancia animales salvajes tales como cerdos, gatos monteses, venados, y otros más. Este lugar era visitado únicamente por cazadores de pájaros.

Silbo gomero

Esta lengua es en un lugar más familiar, usado en España, pero no hablado. Como su nombre sugiere, es de verdad un idioma de silbos. Además, La Gomera, una de las Canarias, es por supuesto su hogar. Pero déjame explicar cómo funciona. Debido a la dificultad de comunicarse en la isla, entre valles y montañas, se necesitaba crear un idioma fuerte que no se distorsionaría. Por lo tanto nació el silbo. A pesar de su historia especial, no es un idioma completamente original. Aún es el español proprio, pero silbado, con los sonidos hablados convertidos en varias maneras para crear un diferente sistema de sonidos. Hace unos años, la Unesco declaró su estatus como un patrimonio cultural inmaterial.

Un hombre silbándolo
La Gomera: ¿ves los valles?

Y claro, les dejo este enlace para escucharlo.

Yopará

Otra vez es un idioma de un país oficialmente hispanohablante, pero se podría decir que el yopará mismo es la lengua verdadera de su país. El país en cuestión es Paraguay, cuyos idiomas oficiales son español y guaraní. Pero el yopará no es nada diferente de esos. De hecho, es exactamente una mezcla de español y guaraní.

Comparado a otros idiomas indígenas de la America, guaraní ha disfrutado un éxito tal vez sorprendente. En vez de español dominar todos los idiomas, guaraní es el idioma de la mayoría, y además es entendido por otros. Pero hay un fenómeno común cuándo idiomas sobreviven colonialismo. Ha pasado a mi idioma, puedo confirmar. Conocido como alternancia de código, es un fenómeno de mezclar idiomas, a menudo el idioma nativo con un idioma dominante. Especialmente ocurre coloquialmente, y hay ejemplos como Hinglish (hindí + inglés), Taglish (tagalo + inglés), o el mío, Tenglish (télugu + inglés).

En el caso del yopará, su nombre viene de la palabra guaraní para "mezclar", y es el que 90% de Paraguay hablan. Por lo tanto, es a veces considerado importante al "espíritu paraguayo". Sin embargo, es un forma controversial, con los puristas contra su usage, y también se dice que causa problemas para aprender ambos español y guaraní en sus formas oficiales.

Un letrero bilingüe

Judeoespañol

También conocido como ladino, judeoespañol es un idioma relacionado al español, pero como se puede ver en el nombre, es hablado por judíos, específicamente judíos sefardíes, la comunidad de la peninsula ibérica. Dado que los judíos constaban de una comunidad mundial por muchos siglos, tenían varios idiomas basados en idiomas locales, con influenza de su cultura, como incluir palabras hebreas. De hecho, una razón por la elección de hebreo como el idioma de Israel, fue que habían varios idiomas ya hablados por judíos, como judeoespañol mismo, uno de los más comunes.

Este idioma es un descendiente del español antiguo, así que es una lengua hermana del castellano moderno. Por supuesto, la lengua es originalmente de España, pero en 1492, España expulsó todos los judíos de su territorio. Por lo tanto, el idioma se divulgó en la región mediterránea, principalmente el imperio otomano, añadiendo más influenzas. Hoy en día, Israel es la ubicación principal de sus hablantes, seguido por Turquía. Aquí es una comparición en la escrito latín. Por cierto, ¡el idioma es escrito también en hebreo, y en el pasado era escrito en cirílico y griego!

Judeoespañol

Español

El djudeo-espanyol es la lingua favlada de los djudios sefardim arondjados de la Espanya enel 1492. Es una lingua derivada del espanyol i favlada de 150.000 personas en komunitas en Israel, la Turkia, antika Yugoslavia, la Gresia, el Maruekos, Mayorka, las Amerikas, entre munchos otros lugares.

El judeoespañol es la lengua hablada por los judíos sefardíes expulsados de España en 1492. Es una lengua derivada del español y hablada por 150.000 personas en comunidades en Israel, Turquía, la antigua Yugoslavia, Grecia, Marruecos, Mallorca, las Américas, entre muchos otros lugares.
Un periódico en el idioma
Mapa de todas las comunidades que han hablado judeoespañol, los circulados con anillos son activos

Palenquero

Esta entrada última es la única que yo no sabía antes, pero me interesó mucho cuándo lo descubrí mientras investigar para este blog. Como chabacano, es un criollo, de hecho, los dos son los únicos criollos basados en español supervivientes. Se habla en Colombia, principalmente en un pueblo llamado San Basilio de Palenque, cerca de Cartagena. No es un criollo de un idioma indígena de Colombia, sino el kikongo, hablado en los Congos y Angola. Sin embargo, es posible que habían más idiomas en su base.

Palenque es famoso para ser el sitio de una revuelta de esclavos muy exitoso en 1619. Esta historia es bastante interesante, pero esencialmente, Palenque ha estado habitado por afrocolombianos principalmente, preservando muchas tradiciones africanas, y así mismo, se desarrolló el idioma. Sin embargo, por muchos años el idioma sufrió discriminación, contribuyendo a la reducción de su usage. Afortunadamente, hace unos decenios, el idioma ha crecido de nuevo. El éxito del boxeador del pueblo Antonio Cervantes causó mucho orgulloso para Palenque. En 2005, Unesco lo declaró como un patrimonio intangible de la humanidad. Además, ya se lo enseña en escuelas. ¡Este idioma realmente está teniendo muchos éxitos, así tengamos esperanza por ello! Finalmente, veamos una comparición.

Estatua del fundador de Palenque, Benkos Biohó
Una fiesta Palenquera

Palenque

Español

Tatá suto lo que ta riba cielo,
santificaro sendá nombre si,
miní a reino sí,
asé ño voluntá sí,
aí tiela cumo a cielo.
Nda suto agué pan ri to ma ría,
peddona ma fata suto,
asina cumo suto a se peddoná,
lo que se fatá suto.
Nu rejá sujo caí andí tentación nu,

librá suto ri má. Amén.

Padre nuestro que estás en el cielo,
santificado sea tu nombre.
Venga a nosotros tu Reino.
Hágase tu voluntad,
así en la tierra como en el cielo.
Danos hoy nuestro pan de cada día.
perdona nuestras ofensas,
como también nosotros perdonamos
a los que nos ofenden.
no nos dejes caer en la tentación,

y líbranos del mal. Amén.

Esto es la fin de mi primero blog en español. Gracias por leer. ¡Espero que hayan disfrutado! Por favor dejan comentarios si quieren. ¡Nochada buena!

5 Comentarios
+3
Nivel 60
1 de jun de 2023
¡Disfruté mucho leer este blog! Es muy interesante aprender de estos idiomas regionales y me gustó mucho poder compararlos con el español.

También pienso que es fascinante que el judeoespañol se escribe en hebreo, cirílico y griego.

+3
Nivel 35
1 de jun de 2023
Bonito primer blog en español, hilo! Es un tema sobre el que escribirías.
+1
Nivel 35
2 de jun de 2023
Publicado el 1 de junio de 2023
+1
Nivel 47
2 de jun de 2023
23:59:59
+1
Nivel 47
2 de jun de 2023
Gracias neo y catleta!