Quel est le titre français ?
|
The Sittaford mystery
|
Cinq heures vingt-cinq
|
How does your Garden Grow?
|
Comment poussent vos fleurs ?
|
The Call of Wings
|
Dans un battement d'ailes
|
The Agatha Christie Hour
|
Dix brèves rencontres
|
Sanctuary
|
Droit d'asile
|
Curtain: Poirot's Last Case
|
Hercule Poirot quitte la scène
|
Sad Cypress
|
Je ne suis pas coupable
|
They do it with mirrors
|
Jeux de glaces
|
The murder at the Vicarage
|
L'affaire Protheroe
|
The Case of the Missing Will
|
L'énigme du testament de M. Marsh
|
The Case of the Middle-aged Wife
|
L'épouse délaissée
|
Towards zero
|
L'heure zéro
|
Sleeping Murder: Miss Marple's Last Case
|
La dernière énigme
|
Halloween's party
|
La fête du potiron
|
Peril at End house
|
La maison du péril
|
Strange Jest
|
La mort pour rire
|
The moving finger
|
La plume empoisonnée
|
The fourth man
|
La vivante et la morte
|
Poirot's early cases
|
Le bal de la victoire
|
Postern of fate
|
Le cheval à bascule
|
Lord Edgware dies
|
Le couteau sur la nuque
|
The Adventure of the Italian Nobleman
|
Le crime de Regent's Court
|
Murder on the links
|
Le crime du golf
|
The Hound of Death
|
Le Flambeau
|
Taken at the flood
|
Le flux et le reflux
|
A caribbean mystery
|
Le major parlait trop
|
In a Glass Darkly
|
Le Miroir
|
Murder in the Mews
|
Le miroir du mort | Feux d'artifice
|
Four-and-Twenty Blackbirds
|
Le mort avait les dents blanches
|
The Edge
|
Le point de non retour
|
Greenshaw's Folly
|
Le policeman vous dit l'heure
|
The Under Dog
|
Le souffre-douleur | Le retour d'Hercule Poirot
|
4:50 from Paddington
|
Le train de 16h50
|
After the funeral
|
Les indiscrétions d'Hercule Poirot
|
Evil under the sun
|
Les vacances d'Hercule Poirot
|
The Case of the Caretaker
|
Malédiction
|
Sparkling Cyanide
|
Meurtre au champagne
|
The thirteen problems
|
Miss Marple au club du mardi
|
Miss Marple's Final Cases
|
Miss Marple tire sa révérence
|
By the pricking of my thumbs
|
Mon petit doigt m'a dit
|
The secret adversary
|
Mr Brown
|
Next to a Dog
|
Nous deux mon chien
|
Hickory Dickory Dock
|
Pension Vanilos
|
Dead man's folly
|
Poirot joue le jeu
|
Ordeal by innocence
|
Témoin indésirable
|
The Soul of the Crouper
|
Un soir à Monte-Carlo
|
One, two, buckle my shoe
|
Un, deux, trois
|
Death by Drowning
|
Une noyée au village
|
|
|
Les mots figurant au moins 3 fois dans les titres de romans ou de nouvelles
|
7 fois
|
Affaire
|
4 fois
|
Aventure
|
6 fois
|
Crime
|
4 fois
|
Heure
|
5 fois
|
Homme
|
4 fois
|
Marple
|
8 fois
|
Meurtre
|
3 fois
|
Miroir
|
12 fois
|
Mort
|
9 fois
|
Mystère
|
4 fois
|
Noël
|
10 fois
|
Poirot
|
4 fois
|
Témoin
|
|
|
Les villes et régions dans les titres de romans ou de nouvelles
|
B
|
Bagdad
|
C
|
Chiraz
|
C
|
Clapham
|
C
|
Cornouailles
|
D
|
Delphes
|
F
|
Francfort
|
M
|
Man
|
MB
|
Market Basing
|
M
|
Mésopotamie
|
MC
|
Monte-Carlo
|
P
|
Plymouth
|
P
|
Pollensa
|
R
|
Rhodes
|
|
|
Les couleurs dans les titres de romans et de nouvelles
|
|
L'affaire de la perle rose
|
|
La boule rouge
|
|
Le cheval pâle
|
|
Le géranium bleu
|
|
Le mort avait les dents blanches
|
|
Le mystère du vase bleu
|
|
Le signal rouge
|
|
Le train bleu
|
|
Les lingots d'or
|
|
Les pommes d'or du jardin des Hespérides
|
|
|
Les autres oeuvres
|
Autobiographie
|
Dis-moi comment tu vis
|
Roman coécrit avec D. Sayers
|
L'amiral flottant
|
Recueil de poèmes
|
Poems
|
Recueil de poèmes et de nouvelles
|
Star over Bethlehem
|
Recueil de poèmes
|
The road of dreams
|
Autobiographie
|
Une autobiographie
|
|
|
Les titres évoquant le train
|
L
|
L'Express de Plymouth
|
L
|
Le crime de l'Orient express
|
L
|
Le train bleu
|
L
|
Le train de 16h50
|
U
|
Une jeune fille dans le train | Erreur d'aiguillage
|
Je n'ai pas lu beaucoup de ses romans et ceux que j'ai lus, cela remonte à mes vingt ans, grosso modo. Donc, c'est très difficile pour moi même si toujours eu plaisir à lire ses polars bien typique de l'Angleterre post-victorienne.
Pour Evil under the Sun, j'ai un peu triché, j'avoue. J'encodais à chaque fois, "Meurtre au soleil". J'étais tellement sûr de ma réponse et pourtant, il s'agit en fait du titre français du film avec Peter Ustinov et non du titre de la version française du livre. Au temps pour moi !
Je vais songer à un quiz sur Agatha...
Merci pour le retour