Questions | Réponses | % Correct |
---|---|---|
Arc-en-ciel | Rainbows | 70%
|
Like father, like son | Tel père, tel fils | 70%
|
Frangin | Bro | 50%
|
Cendrillon | Cinderella | 50%
|
Le Père Noël | Father Christmas | Santa Claus | 50%
|
La fête des Mères | Mother’s Day | 50%
|
Guides | Guides | 40%
|
Éclaireurs | Scouts | 40%
|
Frangine | Sis | 40%
|
Un gamin, un gosse (littéralement: un chevreau) | A kid | 30%
|
Un jeune garçon, un gars | A lad | 30%
|
Castors | Beavers | 30%
|
Papa et Maman | Mum and Dad | 30%
|
Un enfant (en dialecte écossais et dû du nord de l’Angleterre) | A bairn | 20%
|
Un marmot (mal élevé), un moutard | A brat | 20%
|
Une jeune fille (en dialecte écossais) | A lass | 20%
|
Un homme âgé qui « protège » une jeune fille , un vieux protecteur | A sugar Daddy | 20%
|
Association créée par Lord Baden-Powell (en 1908) afin de donner aux jeunes le goût de l’aventure et le sens des responsabilités. Les jeunes garçons sont répartis, des plus jeunes aux plus âgés en beavers, cubs, ou scouts. | Boy Scouts | 20%
|
Farfadets | Brownies | 20%
|
It runs in the family | C’est de famille ! | 20%
|
Petits d’animaux | Cubs | 20%
|
Nain | Dwarve | 20%
|
Fin de partie (dans les jeux vidéos et électroniques) | Game over | 20%
|
The child is father to the man | L’enfant est le père de l’homme | 20%
|
Le Petit Chaperon rouge | Little Red Riding Hood | 20%
|
Gardes | Rangers | 20%
|
Le grand méchant loup | The Big Bad Wolf | 20%
|
Un chouchou/ une chouchoutte | A blue-eyed boy/girl | 10%
|
Un bon père de famille | A family man | 10%
|
Une horloge comtoise | A grandfather clock | 10%
|
Un appartement aménagé pour accueillir une personne âgée | A granny flat | 10%
|
Un petit garçon à sa maman | A mother’s boy | 10%
|
Journaliste chargée du courrier de cœur dans un magazine | An Agony Aunt | 10%
|
Un polisson, un garnement | An urchin | 10%
|
Spectacle pour enfants donné à Noël dans lequel le héros est joué par une femme tandis que la femme mûre (« the dame ») est interprétée par un homme. La participation du public est un élément essentiel du spectacle. | A pantomime | 10%
|
Une infirmière en chef | A sister | 10%
|
Les spectacles | Entertainment | 10%
|
Les Guides, équivalent féminin des Scouts. Les filles sont réparties en quatre groupes: les rainbows, brownies, guides et rangers. | Girl Guides | 10%
|
To suck eggs | Gober des œufs | 10%
|
Don’t teach your grandmother to suck eggs | On n’apprend pas à un vieux singe à faire la grimace | 10%
|
Spectacle traditionnel de marionnettes, inspiré de la Commedia dell’arte. Punch le bossu en est le héros, en compagnie de sa femme Judy, sans oublier le chien Tobi. | Punch and Judy show | 10%
|
Le Chat botté | Puss in Boots | 10%
|
Spare the rod and spoil the child | Qui aime bien, châtie bien | 10%
|
Blanche-Neige et les Sept Nains | Snow-White and the Seven Dwarves | 10%
|
L’affaire est à l’eau, les carottes sont cuites | The game is up | 10%
|
Association britannique pour la protection des enfants maltraités fondé par Thomas Agnès en avril 1883 (acronyme accepté). | The NSPCC (National Society for the Prevention of Cruelty to Children) | 10%
|
Organisme fondé en 1919 par Eglantyne Jebb et sa sœur Dorothy Buxton, dont le but est d’améliorer la condition des enfants. Ses modalités d’intervention varient selon les pays. | The Save the Children Fund | 10%
|
Le Vilain Petit Canard | The Ugly Duckling | 10%
|
Être sur le point de gagner | To have the game in one’s hands | 10%
|
Tom Pouce | Tom Thumb | 10%
|
Se montrer coopératif avec quelqu’un | To play ball with somebody | 10%
|
Faire le jeu de quelqu’un | To play into somebody’s hands | 10%
|
Jouer sa carte maîtresse | To play one’s ace | 10%
|
A rod | Une badine | 10%
|
Copyright H Brothers Inc., 2008–2024
Nous contacter | Retour en haut de page | Passer à la version mobile