thumbnail

Arvaa kieli #2

Tekstipätkiä kymmenestä eri kielestä on annettu. (Jos kieli käyttää muuta kirjoitusjärjestelmää kuin latinalaisia aakkosia, transkriptio on myös annettu.) Yritä arvata mitä kieliä nämä ovat.
Lähteet: I Love Languages!, LM Languages.
Kuolleet kielet ovat merkattu punaisella taustalla.
Visan tekijä: Zefyrinus
Arvioi:
Viimeksi päivitetty: 10. huhtikuuta 2023
Et ole vielä kokeillut tätä visaa.
Ensimmäisen kerran julkaistu10. huhtikuuta 2023
Pelikerrat40
Keskiarvotulos20,0%
Ilmianna visaIlmianna
6:30
Kirjoita kielen nimi tähän
0
 / 10 arvattu
Visa on tauolla. Sinulla on jäljellä.
Pistelasku
Sait tulokseksi / = %
Tämä päihittää tai on tasoissa % testin ottajista sai myös tulokseksi 100%
Keskiarvotulos
Ennätystuloksesi on
Nopein aikasi on
Jatka alas vierittämistä, jos etsit vastauksia tai lisätilastoja ...
Esimerkki
Kieli
God verzamelde al het water aan de onderkant van de aarde en zo kwam er droge grond tevoorschijn.
Hollanti
¿Jaisakai inika'a yaak? Bwe'ituk aapo am aniapean. Jesusta yaaka'u yea bittuak a Achaiwata waata'u, bwe'ituk Lioj jume jiokot emo bichame am aniapea.
Yaqui
Paimi causaitaca charirca. Chai causaimi tucuicunata achijyachij luz carca. Chai luzmi amsataca achijyachicun. Amsaca, chai luztaca mana amsayachi tucurcachu. Shuj runami tiyarca.
Chimborazonylänköketšua
Li leve vre, li pran chemen tounen kay papa li. ― Mesye te byen lwen kay la toujou lè papa a wè li. Kè papa a fè l mal, li kouri al rankontre l, li pase men l nan kou pitit la epi li bo li.
Haiti
Ao e tei rake, ao e nako n tamana. Ao ngke e mena i kiraroa, ao e noria tamana, ao e nanoangaia, ao e biri, ao e rab'atia, n inga nako ina.
Kiribati
Esimerkki
Kieli
Nisy olona iray nanana zanaka mirahalahy. Ary hoy ilay zandriny tamin'ny rainy: Raiko ô! Omeo ahy ny anjara fananana tokony ho ahy. Dia nozarainy tamin'izy mirahalahy ny fananany.
Malagassi
Nos fader, tådě tåi jis vå něbiśau, sjǫtă mo vårdot tüji jaimą. Tüj rik komă, tüjă viľă mosă šińot vå něbiśau kăk vėsai sokvoi no zimě.
Polabi
於是去投靠那地方的一个人;那人打发他到田里去放猪。

Yúshì qù tóukào nà dìfāng de yīgè rén; nà rén dǎfā tā dào tián lǐ qù fàng zhū.
Mandariinikiina
Ku ulun nya nyaut, "Menyadi nuan udah datai, lalu apai nuan udah nyayat anak sapi ti pemadu gemu, laban menyadi nuan udah pulai enggau selamat."
Iban
« Atand ! » Papa Rwatelé i di, « Mi sa trouv a li. Fo pa avwar pèr, zanfans. Mi va trap a li. »
Alor li la vol apré li.
Réunioninkreoli
Ei vielä kommentteja