Oh, my! Google translate was not kind to these translations. Here are some corrections: "gelten" means "count" as in "this doesn't count as a real answer". The correct word is "zählen". The whole title should be "Zählen Sie so hoch wie Sie können", where the "Zählen Sie" is the imperativ official form of "count" (like "vous" in french).
Instead of "Gehen" it's better to use "Los!". This is the proper word for the context.
The instructions should be "Das ist ein Test Ihrer Schreibgeschwindigkeit, deshalb muss jede Zahl manuell eingetragen werden."
One last advice - when you translate something, use linguee.com. There you can translate whole phrases based on actual texts. But still use with caution, of course.
Danke, Maya. Ich eine Deutsche Freundin gehabt (ca 18 Monate) in 1995-96 und also ich Deutsch Sprache uben gahabt (langsamlischlich und furchbarlischlich auch) - aber die Instructionen in diese Quiz war zu schwerig fur mich (und fur Google Translate auch!!). (Diese Post war gescrieben mit keine GoogleTranslate....)
Instead of "Gehen" it's better to use "Los!". This is the proper word for the context.
The instructions should be "Das ist ein Test Ihrer Schreibgeschwindigkeit, deshalb muss jede Zahl manuell eingetragen werden."
One last advice - when you translate something, use linguee.com. There you can translate whole phrases based on actual texts. But still use with caution, of course.