Merci pour cette observation ! Effectivement, afin de toucher la totalité de la communauté francophone, j'ai décidé d'accepter les titres français et québécois pour ce quiz. Il me semble que c'est plus juste :) Cependant, ce sont les titres français qui s'affichent comme réponse.
Pour le coup, j'aime bien la traduction "sens dessus dessous". Déjà, ça colle plus au sens de "Inside out" que Vice-versa (sérieusement, le titre français ne veut rien dire..). D'ailleurs je ne sais pas si c'est fait exprès (car après tout c'est juste la bonne orthographe) mais "sens" peut aussi être lu en prononçant le S, ce qui rappelle un peu les sentiments, les émotions. Bref, on a fait moins bien qu'eux.
Je ne suis pas certain de bien comprendre votre commentaire, mais je vous assure que le titre français est Zootopie, alors qu'il est intitulé Zootopia dans les versions originales et québécoises.
En espérant avoir apporté une réponse à votre question :)
Histoire de Jouets, pour 2020, 2011
Zootopia, pour 2017
Les Incroyables, pour 2005
Sens dessus dessous, pour 2016
Mais le quiz est vraiment super !
Merci !
Je ne dénonce pas les québécois de leur accent (que j'adore), mais juste dire que ce n'est pas zootopia ?
En espérant avoir apporté une réponse à votre question :)
Merci.