Take another quiz >
thumb

Random French Words

Translate these common French words into English.
  • All the answers are a single word
  • If multiple answers fit, guess the most common
  • Quiz by Quizmaster - Jun 17, 2016
Give Up?
Enter answer here
0 / 24 guessed
The quiz is paused. You have remaining.
Scoring
You scored /24 = %.
This beats or equals % of test takers
The average score is
Your high score is
Your best time is remaining
Points
You have earned / 5 points for this quiz
This quiz is not eligible for points
Next Level
/
Keep scrolling down for answers and more stats ...
×
Help

Enter answers in the area marked "Enter answer here".

You can enter any answer, at any time - they don't have to be in order

Punctuation and capitalization don't matter on JetPunk.

French
English
Eau
Noir
Oui
Fleur
Cœur
Vous
Fromage
Adieu
French
English
Beaucoup
Chaise
Chef
Avec
Jour
Ennui
Escargot
Faux
French
English
Gauche
Haute
Mardi
Nom
Nouveau
Pain
Trois
Moi
Answer Stats
French
English
% Correct
Your %
+1
level 16
Oct 28, 2014
Please accept boring or bore for ennui
report
delete
reply
+1
level 73
Nov 5, 2014
Bore yes, boring no.
report
delete
reply
+1
level 27
Nov 8, 2014
Boring? Not really valid. You could argue for or against bore... I just wish they would accept bored. I put that in at first and it didn't work... had to go back through and get it after a couple of tries at the end.
report
delete
reply
+1
level 45
Jan 26, 2016
bored is an adjective and you are asked to find a noun.
report
delete
+1
level 22
Mar 5, 2016
bored is "ennuyé" in french ;)
report
delete
+1
level 59
Sep 15, 2016
Boring is ennuyant.
report
delete
reply
+1
level 59
Apr 23, 2017
En fait, c'est le participe présent. You're mixing it with "ennuyait", which is the actual "imparfait"^^
report
delete
+1
level 34
Sep 10, 2017
I was taught that it is "ennuyeux"
report
delete
+1
level 21
Jan 2, 2018
it can be either ennuyant or ennuyeux, but it's most often used to talk about something that is ennuyeux, because ennuyant is more like an annoying thing.
report
delete
+1
level 40
Dec 16, 2016
ennui is the act of being bored; therefore only boredom is appropriate.
report
delete
reply
+1
level 48
Jan 15, 2017
bore is ennuyer in ffench
report
delete
reply
+1
level 48
May 10, 2017
ennuyeux
report
delete
reply
+1
level 77
Oct 31, 2014
Please accept fashionable for haute.
report
delete
reply
+1
level 68
Nov 5, 2014
haute couture means "high fashion". haute only means high in french. couture could mean fashionable. but more in the english adoption. the quiz is for what they actually mean in french, i.e. chef is boss, not guy that cooks food
report
delete
reply
+1
level 73
Nov 5, 2014
The problem with literal translations... "haute couture" is an expression equivalent to "high fashion", indeed, but "couture" translates into sewing and our word for fashion is "mode".
report
delete
+1
level 73
Nov 5, 2014
Anyway, haute has another acceptation. We use it as an informal abbreviation to refer to "high society".
report
delete
reply
+1
level 65
Nov 5, 2014
Please don't. In French, there are no circumstances under which "haute" can mean "fashionable".
report
delete
reply
+1
level 67
Nov 5, 2014
only got that one right because of the horror film haute tension...learned the translation from that film
report
delete
+1
level 2
Nov 7, 2014
haute is high btw i speak french
report
delete
reply
+2
level 45
Jan 26, 2016
"Please accept a wrong answer".
report
delete
reply
+1
level 69
Dec 7, 2016
Hugest NO ever.
report
delete
reply
+1
level 39
Nov 5, 2014
Boredom
report
delete
reply
+1
level 60
Nov 5, 2014
Please accept difficulties for ennui and problems
report
delete
reply
+1
level 60
Nov 5, 2014
no.
report
delete
reply
+1
level 45
Jan 26, 2016
In this case, rupture is right, "ennui" can totally mean "problem" or. And I'm talking normal speech here, used by anyone. For exemple un "ennui d'argent" means exactly the same than "problème d'argent" (money problem), and it is commonly used.
report
delete
+1
level 73
Nov 5, 2014
I would agree if it were the plural "ennuis" but it doesn't fit the singular indeed.
report
delete
reply
+1
level 62
Nov 5, 2014
I think it does. "J'ai un ennui mecanique" or "L'ennui, c'est que..." would be two of the many examples where ennui can actually mean problem or difficulty.
report
delete
+1
level ∞
Jun 17, 2016
Problem or difficulty will work now
report
delete
reply
+1
level 68
Sep 4, 2016
I'm confused at the appearance of "ennui" in this quiz, as it is a 100% migrated loan word and appears in English dictionaries. Since it means the same thing, "ennui" itself really should be accepted as an answer.
report
delete
reply
+1
level 48
Jan 15, 2017
des difficultés
report
delete
reply
+1
level 73
Nov 5, 2014
I could'nt remember "farewell". Fortunately, "goodbye" works... which is not quite correct. In regular French, "adieu" is only used for the last goodbye (and it literally means "to God").
report
delete
reply
+1
level 60
Nov 5, 2014
And goodbye is a variation on "God be with you" which corresponds to 'adieu' even more!
report
delete
reply
+1
level 73
Nov 5, 2014
Etymologically, maybe... but the correct equivalent of goodbye is "au revoir" (which means that you'll meet again later, very much like the german "auf wiedersehen").
report
delete
+1
level 65
Nov 5, 2014
I think "goodbye" is used both when you will see someone again and for the last goodbye (hence the phrase "last goodbye"). It seems therefore appropriate to accept it.
report
delete
+1
level 45
Jan 26, 2016
Dunkin', you don't say "last farewell", hence the phrase "last goodbye" ;)
report
delete
+1
level 48
Jan 15, 2017
the correct is au revoir
report
delete
reply
+1
level 32
Nov 5, 2014
Could "beaucoup" also be "very much" ?
report
delete
reply
+1
level 50
Nov 5, 2014
Not really, because it measures an amount, 'I have very much change in my pocket.' doesn't work. 'Plus de' is a closer translation to what you want, but still not quite right.
report
delete
reply
+1
level 73
Nov 5, 2014
That's not right, we never use "plus de" in such a case. Very much translates into "vraiment beaucoup"... or simply "beaucoup" so I would agree with jajdude, as a french-speaker.
report
delete
+1
level 65
Nov 5, 2014
^ Indeed.
report
delete
+1
level 65
Nov 5, 2014
I don't know if you also accept "many", but that would also be correct.
report
delete
+1
level 73
Nov 5, 2014
It does, it was my first try ;).
report
delete
+1
level 58
Nov 5, 2014
Well it can't translate to "lots" as "lots" isn't a word (in this meaning) A LOT would be the translation.
report
delete
+1
level 73
Nov 5, 2014
Lots may be informal, but it clearly exists, and is one of the possible translations of beaucoup.
report
delete
+1
level 45
Jan 26, 2016
"many" is also correct indeed.
report
delete
+1
level 9
Nov 16, 2016
Well, you do say 'merci beaucoup', which translates into 'thank you very much'. So I do think 'very much' would be correct.
report
delete
+1
level 45
Jan 26, 2016
If you think about "Merci beaucoup" / "Thank you very much", keep in mind "merci" is a thing (sort of) while "thank" is an action (kind of). So you give a lot of "merci" (or merci many times, "times" implied), the same way I guess you would give a lot of thanks. :)
report
delete
reply
+1
level 65
Nov 5, 2014
In case some other French speakers come along, maybe it's worth mentioning that "gauche" can also mean "clumsy".
report
delete
reply
+1
level 73
Nov 5, 2014
Unfortunately, you're right...
report
delete
reply
+1
level 45
Jan 26, 2016
In a such a quiz, "left" is the one that comes to mind first by far I think.
report
delete
reply
+1
level 72
Dec 7, 2016
I tried every synonym of clumsy I could think of and finally gave up. I don't speak French and that's the only meaning I've heard in English.
report
delete
reply
+1
level 44
Nov 5, 2014
I don't know French, but to say "farewell" is the best translation for "adieu" is quite surprising considering farewell is EXTREMELY rare, practically extinct from spoken English, existing mostly in written forms, and even then only in very formal or "affected" contexts.
report
delete
reply
+1
level 71
Nov 5, 2014
Watching The Lego Movie with French subtitles I picked up "a plus tard leopard"- not sure if that's a common saying or just the best translation they could come up with for "see you later, alligator"
report
delete
reply
+1
level 41
Nov 5, 2014
As far as I can tell that's just an amusing rhyme to translate "see you later, alligator." I've never heard it otherwise, and I'm from Montreal.
report
delete
+1
level 67
Nov 5, 2014
well just because the translation isn't used so much in english, doesn't mean that isn't what it means?
report
delete
reply
+1
level 67
Nov 6, 2014
Adieu isn't used all that much either. I think Farewell is a good translation but Godspeed would work as well. Or,..later dude!
report
delete
reply
+1
level ∞
Jun 17, 2016
True. I never once heard that word spoken despite having spent more than two months in France.
report
delete
+1
level 72
Jan 21, 2018
I remember Belloq saying it in Raiders of the Lost Ark as he closes the lid on Indy in the tomb. He probably didn't intend it to be, "Later, dude," but it worked out that way.
report
delete
+1
level 48
Jan 15, 2017
Au revoir definition, until we see each other again; goodbye for the present.
report
delete
reply
+1
level 48
Jan 15, 2017
re voir = see you again
report
delete
+1
level 2
Nov 6, 2014
i think its a really good game and l luv that it can help me in ma GCSE as i'm doin french
report
delete
reply
+1
level 44
Nov 6, 2014
Wrong should also be accepted for Faux
report
delete
reply
+1
level 59
Feb 25, 2015
Yes, please
report
delete
reply
+1
level 45
Jan 26, 2016
totally, "wrong" is the first that came to my mind and I'm french.
report
delete
reply
+1
level 69
Dec 7, 2016
Thirded. I'm also a native French-speaker and "wrong" was the first word that came to mind. I actually also tried "scythe" in the off-chance you were talking about the tool, before I remembered "false". "Wrong" should at least be accepted as a type-in.
report
delete
reply
+1
level 62
Sep 19, 2017
I also tried wrong first, fake second and got it the third time around.
report
delete
reply
+1
level 70
Nov 6, 2014
Please accept 'rude' or 'tacky' for gauche. This is just as common a meaning as 'left.'
report
delete
reply
+1
level 73
Nov 7, 2014
I don't agree at all, and I'm a french speaker. It is sometimes used to say clumsy (and by extension, this can mean rude or tacky if you want, but it's not really synonymous). Anyway, the main meaning is obviously "left".
report
delete
reply
+1
level 45
Jan 26, 2016
Arp is right by far.
report
delete
reply
+1
level 45
Jan 26, 2016
Plus the whole "gauche=clumsy" thing might be a reference to a right-hand person trying to use his left-hand.
report
delete
reply
+1
level 68
Sep 4, 2016
redsplat: only as English speakers use "gauche", but that doesn't necessarily mean that's its French translation.
report
delete
reply
+1
level 26
Nov 29, 2014
This thing is really hard, and im doing French at school!
report
delete
reply
+1
level 60
May 10, 2015
Doesn't nom also mean noun?
report
delete
reply
+1
level 45
Jan 26, 2016
Exact and it should really be accepted.
report
delete
reply
+1
level 44
Jul 21, 2015
24/24 with 3:43 left. And I'm only 4
report
delete
reply
+1
level 25
Nov 9, 2015
Easy peasy lemon squeezy!!!! Found this really simpl even though french is just my fourth language. :) Hope there's more new editions of this quiz.
report
delete
reply
+1
level 59
May 29, 2016
Clearly English must be your fifth if you can't spell simple.
report
delete
reply
+1
level 25
Nov 9, 2015
*simple
report
delete
reply
+1
level 19
Nov 21, 2015
Chef is chief. Patron is boss.
report
delete
reply
+1
level 59
Dec 7, 2015
Funny that the only word here that's used in English is the least guessed.
report
delete
reply
+1
level 28
Feb 13, 2016
A chef could also be like a cook right?
report
delete
reply
+1
level 40
Apr 7, 2017
Yes, as in Chief (or head) of the kitchen staff
report
delete
reply
+1
level 59
May 29, 2016
Second time I've done this one. For some reason I only got two points last time. 100% this time - magnifique!
report
delete
reply
+1
level 69
Dec 7, 2016
Awesome! Congrats :).
report
delete
reply
+1
level 32
Jun 5, 2016
je suis le meilleur orateur français de tous à cent pour cent avec trois minutes quarante secondes pour aller !
report
delete
reply
+1
level 65
Dec 7, 2016
grosse tête
report
delete
reply
+1
level 69
Dec 7, 2016
Si vous étiez un véritable "orateur français", jamais vous n'auriez terminé votre phrase avec "pour aller", qui est une traduction littérale de l'anglais qui n'existe pas en français et ne fait aucun sens dans notre langue. Meilleure chance la prochaine fois!
report
delete
reply
+1
level 62
Dec 8, 2016
« ne fait aucun sens » est également une traduction littérale de l'anglais et cela ne se dit pas en français ! On dit « n'a aucun sens »... mais peut-être êtes-vous québécois ;-)
report
delete
+1
level 25
Jul 8, 2016
Great ego jab! :)
report
delete
reply
+1
level 59
Sep 15, 2016
Being Canadian, i found this very easy.
report
delete
reply
+1
level 2
Dec 7, 2016
You should have haut instead of haute, as all other adjectives, too, are in masculine (gauche is both masculine and feminine). Otherwise there should be noire, fausse and nouvelle.
report
delete
reply
+1
level 55
Dec 7, 2016
I live in Canada and I only got 12 :(
report
delete
reply
+1
level 70
Dec 7, 2016
Now, I'm gonna be totally ridiculous. Faux means both "False" and "Wrong", but it's also the French word for "Scythe". Using this contraption led to the verb "faucher" and when in French you say you are "fauché comme les blés", litteraly "mowed like wheat", you mean that you're dirt poor.
report
delete
reply
+1
level 55
Dec 7, 2016
How about "malaise" for ennui?
report
delete
reply
+1
level 40
Dec 16, 2016
Malaise means discomfort, not boredom.
report
delete
reply
+1
level 48
Dec 7, 2016
6th grade French finally paid off!
report
delete
reply
+1
level 44
Dec 7, 2016
what about mistake for faux?
report
delete
reply
+1
level 8
Dec 11, 2016
Faux doesn't mean mistake. Mistake would be erreur, or faute. but faux means wrong or fake (in the most common usages)
report
delete
reply
+1
level 48
Jan 15, 2017
mais oui, I got 100 %
report
delete
reply
+1
level 40
Feb 16, 2017
moi aussi
report
delete
reply
+1
level 28
May 7, 2017
Ennui should also be translated as "bother"
report
delete
reply
+1
level 40
May 10, 2017
I confused chef to mean cook (chef de cuisine). I could have kicked myself when I saw it translated as boss, because we do use that meaning in my language as well!
report
delete
reply
+1
level 73
May 11, 2017
But cook should be accepted indeed.
report
delete
reply
+1
level 43
Jul 25, 2017
More of this series please QM!
report
delete
reply
+1
level 40
Nov 16, 2017
Yes! More please.
report
delete
reply
+1
level 11
Dec 16, 2017
I finished with 1:46 mins remaining
report
delete
reply
+1
level 56
Jan 10, 2018
I knew them all except for "Ennui" which translates to boredom (I got bored)
report
delete
reply
+1
level 27
Jan 20, 2018
Please add “hibou” it means 🦉. And “beaucoup” actually means pig, by the way.
report
delete
reply
+1
level 65
Jan 21, 2018
Ennui ........ difficult word to translate I think. 'Boredom' doesn't really do it justice, it means more than that, it carries with it the feeling of 'lack of motivation' as well as 'apathy'.
report
delete
reply
×
Congrats!
You have reached a new level
To save this level, you'll have to
create an account
×
Congrats!
You have earned a new badge
To save this badge, you'll have to
create an account