Even if they did put foreign-language literature on this list, it would be difficult to come up with answers for that. For example, "Cien Años de Soledad" is generally translated in English as "One Hundred Years of Solitude". However, in some areas "soledad" means "loneliness", so it could be translated as "One Hundred Years of Loneliness". Whose to say which one is "correct"? Or are we expecting people to be able to spell and understand original names like "Hong lou meng"/红楼梦 which is "Dream of the Red Chamber"?
Just food for thought.