Answer
|
Hint
|
Einwanderer im deutschsprachigen Raum,
|
Immigrants in German-speaking countries
|
besonders aus dem Nahen Osten wie der Türkei und Syrien,
|
especially from the Middle East like Turkey and Syria,
|
stehen oft vor Sprachbarrieren
|
often face language barriers
|
und sind mit der deutschen Kultur und Geschichte oft nicht vertraut.
|
and are often unfamiliar with German culture and history.
|
Die Anpassung ans deutsche Leben wird erschwert,
|
Adapting to German life is made more difficult
|
besonders ohne Nutzung von Integrationskursen wie dem Sprachkurs,
|
especially without the usage of integration courses such as the language course,
|
der verschiedene Aspekte des deutschen Lebens abdeckt.
|
which covers various aspects of German life.
|
|
Answer
|
Hint
|
Jedoch sind diese praktischen Probleme vorübergehend.
|
However, these practical problems are temporary.
|
Im Dezember 2020
|
In December 2020
|
rund 50% der 1,8 Millionen Menschen
|
around 50% of the 1.8 million people
|
mit Fluchthintergrund in Deutschland beschäftigt waren.
|
with a refugee background were employed in Germany
|
Bis 2018 stieg diese Zahl auf 44%,
|
By 2018, this figure rose to 44%,
|
obwohl nur 1% der Asylbewerber von 2015
|
although only 1% of asylum-seekers from 2015
|
gute Deutschkenntnisse bei der Ankunft angaben.
|
reported good German language skills on arrival.
|
Daher nehmen die praktischen Herausforderungen für Einwanderer
|
Therefore, the practical challenges for immigrants
|
in Deutschland mit der Zeit ab.
|
in Germany decrease over time.
|
|
Answer
|
Hint
|
Aber die Diskriminierung bleibt bestehen,
|
But discrimination remains,
|
zumal die meisten Einwanderer aus dem Nahen Osten,
|
especially as most immigrants from the Middle East
|
die in den deutschsprachigen Raum ziehen,
|
who move to German-speaking countries
|
muslimisch sind.
|
are Muslim.
|
Es wird berichtet,
|
It is reported
|
dass ein Drittel der Muslime in Deutschland
|
that a third of Muslims in Germany
|
religiöse Feindseligkeit erfahren hat,
|
have experienced religious hostility,
|
besonders im Bildungssystem,
|
especially in the education system,
|
wo das Tragen eines Hijabs
|
where the wearing of a hijab
|
in der Hälfte der Bundesländer eingeschränkt wird.
|
is restricted in half of the federal states.
|
Doch enthält Baden-Württemberg
|
However, Baden-Wurttemberg contains
|
eine Ausnahme für christliche Symbole und Kleidung,
|
an exception for Christian symbols and clothing,
|
was gegen Artikel 4 des Grundgesetzes verstoßen könnte,
|
which could violate Article 4 of the Basic Law,
|
der die ungestörte Religionsausübung gewährleistet.
|
which guarantees the undisturbed practice of religion.
|
Dies könnte nicht nur Muslime diskriminieren,
|
This could discriminate not only Muslims,
|
sondern auch gegen das deutsche Grundgesetz selbst verstoßen.
|
but also violate the German Basic Law itself.
|
|
Answer
|
Hint
|
Daher bleibt die moderne deutsche Gesellschaft Einwanderern,
|
Therefore, modern German society remains immigrants
|
die sich nicht mit der lokalen Mehrheit assimilieren,
|
who do not assimilate with the local majority.
|
feindlich gesinnt.
|
hostile to
|
Auch Österreich ist ähnlich,
|
Austria, too, is similar,
|
aber in geringerem Maße,
|
but to a lesser extent,
|
da das Anti-Gesichtsbedeckungsgesetz 2018
|
as the 2018 Anti-Face-Covering Act
|
Gesichtsbedeckungen universell verbieten musste,
|
had to universally ban face coverings
|
da ein Burkaverbot als religiöse Diskriminierung angesehen würde.
|
as a burqa ban would be seen as religious discrimination.
|
|