Take another quiz >

Arabic Name Translate

Enter an answer into the box.
Quiz by fullmoon11
Rate:
Last updated: February 14, 2013
First submittedFebruary 14, 2013
Times taken1,497
Rating3.40
3:00
Enter answer here
0
 / 20 guessed
The quiz is paused. You have remaining.
Scoring
You scored / = %
This beats or equals % of test takers also scored 100%
The average score is
Your high score is
Your fastest time is
Keep scrolling down for answers and more stats ...
Name
Answer
Andraos
Andrew
Benyamin
Benjamin
Dawoud
David
Haroun
Aaron
Ibrahim
Abraham
Eisa
Jesus
Ishak
Isaac
Jibril
Gabriel
Maryam
Mary
Matta
Matthew
Name
Answer
Mikhail
Michael
Moussa
Moses
Nouh
Noah
Sara
Sarah
Suleiman
Solomon
Yaakoub
Jacob
Yahia
John
Younous
Jonah
Yusef
Joseph
Zakaria
Zachary
+1
level 77
Feb 9, 2013
Most of these were easy for me. I live in Saudi Arabia. But I didn't know Yahia was John. Sara is a very common spelling for Sarah even in English, and Jonas is a common name as well though in English translations of the Bible the character is usually called Jonah.
+1
level 77
Feb 9, 2013
Finally, there are actually two names and multiple characters in Jewish tradition (where all of these names come from) with the equivalent of the Arabic name Maryam: Mary (Jesus' mother, and also Mary Magdalene), and Mariam or Miriam (Aaron's sister). In Arabic the two characters of Jesus' mother and Aaron's sister are easily confused as they have the same name (Maryam). Even Prophet Muhammad got them mixed up and at one point suggested that they were the same character when really they are not. But anyway, you should accept the English Mariam/Miriam for Maryam, as well as Mary, because both names are equivalent.
+1
level 16
May 2, 2014
What is your proof that prophet Muhammed mixed them up!!?
+1
level 48
Jun 19, 2014
If the name "Eisa" is actually used as an everyday name in Arabic societies, I would suggest using "Joshua" since that's the version of the name that's used as an everyday name in English-speaking societies. (Note: Jesus is the version that we got through Greek (the New Testament language), but Joshua came directly from Hebrew (from the Old Testament). In languages where common Bible translations used the same transliterations, they are the same name.)
+1
level 33
Jun 19, 2014
I did this based on the names that come directly out of the Quran. But I didn't know that Joshua is also a translation of "Eisa"
+1
level 27
Dec 25, 2016
ecp is probably refering to Yehoshua here. The Hebrew for Jesus. Joshua is widely used in the english language but does not refer to Jesus but to the old testamtent character Joshua son of Nun. And to answer ECP's question. Eisa is widely used, also among arabic christians, normally as "Eisa al Masih" (jesus the messiah) They do however also use "Yesua".
+1
level 38
Aug 21, 2018
I would think that it would be "Yeshua" instead of Joshua.
+1
level 54
Dec 2, 2014
The Arabic translation for Joshua is Yusha, from the character Yusha bin Nun. According to Wikipedia, 'Jesus is the English of the Greek transliteration of Yehoshua via Latin'.
+1
level 39
Jul 23, 2015
You should have mentioned that this was connected with religion - it would have shed light on some of the names I didn't know to think of.
+1
level 27
Dec 25, 2016
Most Bibels use "Zachariah" not "Zachary". Maybe consider accepting that. And the disciple John who wrote the Gospel of John and the book of revelation is called "Yuhana". Fullmoon11, you probably used the Names that apear in the Quoran, so it makes sense that you picked John the Baptist and not John the disciple since the latter doesn't show up in the Quoran. But maybe you can accept it anyway. Btw. that was a great Quiz :)
+1
level 53
Dec 27, 2018
15/20. This quiz was easier than I thought it would be. I had some weird thought before I clicked the link that the names would be in Arabic script and I would have to make random guesses.