That's still better than me. Not knowing Italian, I thought "Fruit of the Sea" and figured it must be something akin to "Chicken of the Sea." So my first guess was tuna. Worst. Guess. Ever.
As a foodie, I must object. Gelato is not the same thing as Ice Cream. Nor is Prosciutto the same thing as ham.
Yes, they're similar, but there's a reason why we still use the Italian terms - if I want to cook using prosciutto, I simply cannot substitute ham and get the same result.
Yes, gelato in Italian means ice cream. But when people use the word gelato in English, it's to refer to Italian ice cream. Therefore Haagen Daz is not gelato, it's an American ice cream (which I haven't bought since baby-killing Nestlé bought the business).
I'm gonna have to support gelato and ice cream being two different foods (although of course related). Gelato contains milk and no cream, ice cream contains lots of cream and also milk. Gelato does not use egg yolks, ice cream uses the yolks (or the whole egg). Gelato is churned at a much slower rate. Gelato winds up having much less air in it, and at least half (and as little as 1/4) of the butterfat content of ice cream.
I think it's may be putting too fine a point on it to change the quiz over; anyone who knows what gelato and ice cream are will be able to relate the two. So just an interesting FYI; eat gelato because it's richer... but better for you! 🍨👅
In Italy "gelato" is slightly different than "ice cream" in the States. I think that even though they are using the word for both they can be different concepts.
What you mean is that Italian ice cream and American ice cream are a little different, which might well be true, but both are "ice cream" in English and "gelato" in Italian. To my knowledge, and I've taken almost 15 years of Italian, there is no other Italian for "ice cream" than "gelato".
Just took a trip to Italy and got 67% because I forgot that "panna" meant cream, "prosciutto" meant ham - (I mostly only heard the word, not in writing) and also my lack of knowledge how to spell "sawsadge-sausidge? Sausige. Sausage!."
funny to see your attempts in writing sausage :) I do know how to write THAT word, but I feel your struggle, so familiar, I have had the same thing sometimes with other words. (which you have mainly heard but never seen written down)
to me it sounded like bestek, which means cutlery ( spoon knife fork) so thats what I tried haha. Otherwise I had no clue what it could be. In hindsight once you know it, it is quite easy
Yes, arugula aka rocket leaf is delicious. The resemblance is superficial; it's not bitter like dandelion at all. It tastes somewhat like nasturtium if you've ever eaten that. Fresh, flavourful and green with a slight bite to it. It's herbaceous enough to add flavour to things, and mild enough to be eaten like lettuce. There's a delicious Italian salad that's just arugula, lemon juice, fresh parmesan and olive oil. To die for!
It's a US English term. Both rocket and arugula come to the English language from Italian, but rocket is derived from a more common Italian term (ruchetta), whereas arugula comes from a regional dialect (Calabrian, I believe, but don't quote me on that). Rucola is actually the most common Italian term. You'll also sometimes encounter the French roquette.
Yeah, arugula? Never heard of it, let alone being able to translate it into some foreign language. Having said that, I love Italian and enjoyed the quiz.
I knew that Frutti di Mare was literally "fruit of the sea" but tried oyster, lobster, crayfish, shark, clam, tuna etc. yet never thought to try "seafood". Sigh.
Arugula is a US/Canadian English term, as a Canadian we exclusively use arugula (but it's also marketed as roquette because of French labelling) and from talking with native US folks it seems it's the same over there.
As an Italian we would never use "Prosciutto" to mean what an English/American means when they say ham. Prosciutto is specifically a cured pig's leg whereas ham comes from other parts and is cured for a much shorter time. ditto with "Biscotti" would not be used to refer to an American cookie but to a hard biscuit containing nuts which is dipped in coffee or sweet wine. There isn't really an English translation for these words.
Which other word in Italian is then used for ham that is cured for less time? I only know about prosciutto, which can also be smoked. Prosciutto crudo however is different.
About biscotto I think biscuit is a better translation than cookie (which is mainly used for American cookies).
I know in English these words have specific meanings, but in Italian they don't. Prosciutto means regular ham from like a deli, and biscotto is any kind of cookie or biscuit.
Yes, they're similar, but there's a reason why we still use the Italian terms - if I want to cook using prosciutto, I simply cannot substitute ham and get the same result.
prosciutto is most definitely ham, the one you thinking of like parma ham is prosciutto crudo (raw ham)
I think it's may be putting too fine a point on it to change the quiz over; anyone who knows what gelato and ice cream are will be able to relate the two. So just an interesting FYI; eat gelato because it's richer... but better for you! 🍨👅
People are projecting their American or British worldview onto Italy.
Can any native speakers specify if you use the word "arugula"? Perhaps also state where you are from.
About biscotto I think biscuit is a better translation than cookie (which is mainly used for American cookies).
yo quizmaser are you the creator of jetpunk? like the ceo or smth? woah thats so cool