Switzerland follows the "territoriality principle", i.e. each canton (or sometimes even municipality) decides which language(s) is/are official: French only in Geneva, German only in Zurich, both languages in Fribourg or Valais (depending in which city/district you are). Grisons/Graubünden Canton even has three official languages, German, Rheto-romance and Italian, but again the municipalities or district decide of the status of the languages – and people speak whatever they want, as anywhere in the world...
I loved the quiz! Thanks! :)
The final "h" is an English "h", as in "home" or "enhance". It appears very often at the end of feminine nouns but it's often omitted in transliteration. Fatima or Khadija are more common than Fatimah or Khadijah, even if the latter forms are more correct.
Algeria and Tunisia are countries that didn't exist before the colonial period, hence they were simply named after their capitals.
Now I might me a bit bias being from Sweden, but considering we have the biggest coastline to the baltic sea it would make sense for it to be in Swedish, which is Östersjön.
I saw the stok at the end, that is how i got it. And when I saw the "B" in front i thought ow yea, could very well be that that was pronounce as v. Didnt get belarus though
Then again, if you spelled al-Jaza'er as الجزائر I bet not many people would get that one.